Tercüme - Fince-İngilizce - Haluan vuokrata huoneiton ajalle...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
| Haluan vuokrata huoneiton ajalle... | | Kaynak dil: Fince
Haluan vuokrata huoneiton ajalle 2.1.2008-16.2.2008. Saanko vastauksen sähköpostiini. |
|
| | Tercümeİngilizce Çeviri Ijon | Hedef dil: İngilizce
I'd like to rent an apartment for the period of January 1st to February 16th 2008. Please reply to my email. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Otsanny's comment noted: 'huoneiton' makes no sence here. |
|
En son kafetzou tarafından onaylandı - 11 Kasım 2007 22:59
Son Gönderilen | | | | | 11 Kasım 2007 06:59 | | | I corrected the spelling of "apartment". I don't understand the comment under the translation. |
|
|