ترجمه - فنلاندی-انگلیسی - Haluan vuokrata huoneiton ajalle...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
| Haluan vuokrata huoneiton ajalle... | | زبان مبداء: فنلاندی
Haluan vuokrata huoneiton ajalle 2.1.2008-16.2.2008. Saanko vastauksen sähköpostiini. |
|
| | ترجمهانگلیسی
Ijon ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
I'd like to rent an apartment for the period of January 1st to February 16th 2008. Please reply to my email. | | Otsanny's comment noted: 'huoneiton' makes no sence here. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 11 نوامبر 2007 22:59
آخرین پیامها | | | | | 11 نوامبر 2007 06:59 | | | I corrected the spelling of "apartment". I don't understand the comment under the translation. |
|
|