Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Rumuński - Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiRumuński

Kategoria Przemówienie - Edukacja

Tytuł
Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla...
Tekst
Wprowadzone przez remo
Język źródłowy: Włoski

Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla preziosa opera che state svolgendo nel campo di lingua romena.
In Proverbi 15:30 si legge che "la notizia che è buona fa ingrassare le ossa". Questo è ciò che abbiamo provato ogni qualvolta abbiamo ricevuto notizie da parte del sorvegliante di circoscrizione sulla vostra zelante attività.
La Torre di Guardia del 15 febbraio 2008, a pagina 17, al paragrafo 5, riporta questo incoraggiante

Tytuł
Suntem încântaţi să vă putem scrie în legătură cu...
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez azitrad
Język docelowy: Rumuński

Suntem încântaţi să vă putem scrie în legătură cu preţioasa operă pe care o desfăşuraţi în domeniul limbii române. În Proverbe 15:30 scrie că “o veste bună întăreşte oasele”. Asta e ceea ce am simţit de fiecare dată când am primit veşti din partea supraveghetorului circumscripţiei privind activitatea voastră plină de râvnă.
În Turnul de Veghe din 15 februarie 2008, la pagina 17, paragraful 5 readuce această încurajare.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 27 Marzec 2008 14:50





Ostatni Post

Autor
Post

27 Marzec 2008 12:08

Oana F.
Liczba postów: 388
Traducerea este foarte buna. Singurul lucru pe care l-as schimba ar fi "che state svolgendo", din "pe care o dezvoltati" in "pe care o desfasurati".

27 Marzec 2008 14:02

azitrad
Liczba postów: 970
Corect. Mersi mult