Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Romanès - Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàRomanès

Categoria Discurs - Educació

Títol
Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla...
Text
Enviat per remo
Idioma orígen: Italià

Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla preziosa opera che state svolgendo nel campo di lingua romena.
In Proverbi 15:30 si legge che "la notizia che è buona fa ingrassare le ossa". Questo è ciò che abbiamo provato ogni qualvolta abbiamo ricevuto notizie da parte del sorvegliante di circoscrizione sulla vostra zelante attività.
La Torre di Guardia del 15 febbraio 2008, a pagina 17, al paragrafo 5, riporta questo incoraggiante

Títol
Suntem încântaţi să vă putem scrie în legătură cu...
Traducció
Romanès

Traduït per azitrad
Idioma destí: Romanès

Suntem încântaţi să vă putem scrie în legătură cu preţioasa operă pe care o desfăşuraţi în domeniul limbii române. În Proverbe 15:30 scrie că “o veste bună întăreşte oasele”. Asta e ceea ce am simţit de fiecare dată când am primit veşti din partea supraveghetorului circumscripţiei privind activitatea voastră plină de râvnă.
În Turnul de Veghe din 15 februarie 2008, la pagina 17, paragraful 5 readuce această încurajare.
Darrera validació o edició per iepurica - 27 Març 2008 14:50





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Març 2008 12:08

Oana F.
Nombre de missatges: 388
Traducerea este foarte buna. Singurul lucru pe care l-as schimba ar fi "che state svolgendo", din "pe care o dezvoltati" in "pe care o desfasurati".

27 Març 2008 14:02

azitrad
Nombre de missatges: 970
Corect. Mersi mult