Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Ρουμανικά - Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΡουμανικά

Κατηγορία Ομιλία - Εκπαίδευση

τίτλος
Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από remo
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla preziosa opera che state svolgendo nel campo di lingua romena.
In Proverbi 15:30 si legge che "la notizia che è buona fa ingrassare le ossa". Questo è ciò che abbiamo provato ogni qualvolta abbiamo ricevuto notizie da parte del sorvegliante di circoscrizione sulla vostra zelante attività.
La Torre di Guardia del 15 febbraio 2008, a pagina 17, al paragrafo 5, riporta questo incoraggiante

τίτλος
Suntem încântaţi să vă putem scrie în legătură cu...
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από azitrad
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Suntem încântaţi să vă putem scrie în legătură cu preţioasa operă pe care o desfăşuraţi în domeniul limbii române. În Proverbe 15:30 scrie că “o veste bună întăreşte oasele”. Asta e ceea ce am simţit de fiecare dată când am primit veşti din partea supraveghetorului circumscripţiei privind activitatea voastră plină de râvnă.
În Turnul de Veghe din 15 februarie 2008, la pagina 17, paragraful 5 readuce această încurajare.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 27 Μάρτιος 2008 14:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Μάρτιος 2008 12:08

Oana F.
Αριθμός μηνυμάτων: 388
Traducerea este foarte buna. Singurul lucru pe care l-as schimba ar fi "che state svolgendo", din "pe care o dezvoltati" in "pe care o desfasurati".

27 Μάρτιος 2008 14:02

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Corect. Mersi mult