Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-루마니아어 - Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어루마니아어

분류 연설 - 교육

제목
Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla...
본문
remo에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla preziosa opera che state svolgendo nel campo di lingua romena.
In Proverbi 15:30 si legge che "la notizia che è buona fa ingrassare le ossa". Questo è ciò che abbiamo provato ogni qualvolta abbiamo ricevuto notizie da parte del sorvegliante di circoscrizione sulla vostra zelante attività.
La Torre di Guardia del 15 febbraio 2008, a pagina 17, al paragrafo 5, riporta questo incoraggiante

제목
Suntem încântaţi să vă putem scrie în legătură cu...
번역
루마니아어

azitrad에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Suntem încântaţi să vă putem scrie în legătură cu preţioasa operă pe care o desfăşuraţi în domeniul limbii române. În Proverbe 15:30 scrie că “o veste bună întăreşte oasele”. Asta e ceea ce am simţit de fiecare dată când am primit veşti din partea supraveghetorului circumscripţiei privind activitatea voastră plină de râvnă.
În Turnul de Veghe din 15 februarie 2008, la pagina 17, paragraful 5 readuce această încurajare.
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 27일 14:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 27일 12:08

Oana F.
게시물 갯수: 388
Traducerea este foarte buna. Singurul lucru pe care l-as schimba ar fi "che state svolgendo", din "pe care o dezvoltati" in "pe care o desfasurati".

2008년 3월 27일 14:02

azitrad
게시물 갯수: 970
Corect. Mersi mult