Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Roumain - Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienRoumain

Catégorie Discours - Education

Titre
Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla...
Texte
Proposé par remo
Langue de départ: Italien

Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla preziosa opera che state svolgendo nel campo di lingua romena.
In Proverbi 15:30 si legge che "la notizia che è buona fa ingrassare le ossa". Questo è ciò che abbiamo provato ogni qualvolta abbiamo ricevuto notizie da parte del sorvegliante di circoscrizione sulla vostra zelante attività.
La Torre di Guardia del 15 febbraio 2008, a pagina 17, al paragrafo 5, riporta questo incoraggiante

Titre
Suntem încântaţi să vă putem scrie în legătură cu...
Traduction
Roumain

Traduit par azitrad
Langue d'arrivée: Roumain

Suntem încântaţi să vă putem scrie în legătură cu preţioasa operă pe care o desfăşuraţi în domeniul limbii române. În Proverbe 15:30 scrie că “o veste bună întăreşte oasele”. Asta e ceea ce am simţit de fiecare dată când am primit veşti din partea supraveghetorului circumscripţiei privind activitatea voastră plină de râvnă.
În Turnul de Veghe din 15 februarie 2008, la pagina 17, paragraful 5 readuce această încurajare.
Dernière édition ou validation par iepurica - 27 Mars 2008 14:50





Derniers messages

Auteur
Message

27 Mars 2008 12:08

Oana F.
Nombre de messages: 388
Traducerea este foarte buna. Singurul lucru pe care l-as schimba ar fi "che state svolgendo", din "pe care o dezvoltati" in "pe care o desfasurati".

27 Mars 2008 14:02

azitrad
Nombre de messages: 970
Corect. Mersi mult