Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Rumunų - Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųRumunų

Kategorija Kalba - Mokslas

Pavadinimas
Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla...
Tekstas
Pateikta remo
Originalo kalba: Italų

Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla preziosa opera che state svolgendo nel campo di lingua romena.
In Proverbi 15:30 si legge che "la notizia che è buona fa ingrassare le ossa". Questo è ciò che abbiamo provato ogni qualvolta abbiamo ricevuto notizie da parte del sorvegliante di circoscrizione sulla vostra zelante attività.
La Torre di Guardia del 15 febbraio 2008, a pagina 17, al paragrafo 5, riporta questo incoraggiante

Pavadinimas
Suntem încântaţi să vă putem scrie în legătură cu...
Vertimas
Rumunų

Išvertė azitrad
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų

Suntem încântaţi să vă putem scrie în legătură cu preţioasa operă pe care o desfăşuraţi în domeniul limbii române. În Proverbe 15:30 scrie că “o veste bună întăreşte oasele”. Asta e ceea ce am simţit de fiecare dată când am primit veşti din partea supraveghetorului circumscripţiei privind activitatea voastră plină de râvnă.
În Turnul de Veghe din 15 februarie 2008, la pagina 17, paragraful 5 readuce această încurajare.
Validated by iepurica - 27 kovas 2008 14:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 kovas 2008 12:08

Oana F.
Žinučių kiekis: 388
Traducerea este foarte buna. Singurul lucru pe care l-as schimba ar fi "che state svolgendo", din "pe care o dezvoltati" in "pe care o desfasurati".

27 kovas 2008 14:02

azitrad
Žinučių kiekis: 970
Corect. Mersi mult