Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ルーマニア語 - Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ルーマニア語

カテゴリ スピーチ - 教育

タイトル
Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla...
テキスト
remo様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Siamo lieti di potervi scrivere in relazione alla preziosa opera che state svolgendo nel campo di lingua romena.
In Proverbi 15:30 si legge che "la notizia che è buona fa ingrassare le ossa". Questo è ciò che abbiamo provato ogni qualvolta abbiamo ricevuto notizie da parte del sorvegliante di circoscrizione sulla vostra zelante attività.
La Torre di Guardia del 15 febbraio 2008, a pagina 17, al paragrafo 5, riporta questo incoraggiante

タイトル
Suntem încântaţi să vă putem scrie în legătură cu...
翻訳
ルーマニア語

azitrad様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Suntem încântaţi să vă putem scrie în legătură cu preţioasa operă pe care o desfăşuraţi în domeniul limbii române. În Proverbe 15:30 scrie că “o veste bună întăreşte oasele”. Asta e ceea ce am simţit de fiecare dată când am primit veşti din partea supraveghetorului circumscripţiei privind activitatea voastră plină de râvnă.
În Turnul de Veghe din 15 februarie 2008, la pagina 17, paragraful 5 readuce această încurajare.
最終承認・編集者 iepurica - 2008年 3月 27日 14:50





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 27日 12:08

Oana F.
投稿数: 388
Traducerea este foarte buna. Singurul lucru pe care l-as schimba ar fi "che state svolgendo", din "pe care o dezvoltati" in "pe care o desfasurati".

2008年 3月 27日 14:02

azitrad
投稿数: 970
Corect. Mersi mult