Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - Yapma , dokunma Kim dokunduysa sana ... ona...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiNiemiecki

Tytuł
Yapma , dokunma Kim dokunduysa sana ... ona...
Tekst
Wprowadzone przez bjk03
Język źródłowy: Turecki

Yapma , dokunma
Kim dokunduysa sana ... ona git
Nerde unuttuysan beni ... orda kal
Ezdirmem kendimi sana

“Yapt?m çünkü a??k oldum” deme , konu?ma
Ona öyle demezler buralarda
Alem inansa sözüne ben inanmam

Tytuł
Mach das nicht,...
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez beyaz-yildiz
Język docelowy: Niemiecki

Mach das nicht, berühre mich nicht. Wer dich berührt hat ... geh zu ihm. Wo du mich auch vergessen hast ... bleib dort. Ich lasse mich nicht von dir unterkriegen.

Sag nicht "ich habe das aus Liebe gemacht", rede nicht, das heißt hier anders. Wenn auch jeder deinem Wort glauben schenkt, ich nicht.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Rodrigues - 23 Styczeń 2010 10:42





Ostatni Post

Autor
Post

7 Styczeń 2010 23:51

merdogan
Liczba postów: 3769
Mach das nicht, berühre mich nicht.
Wer dich berührt hat ... geh zu ihm (IHR).
Wo du mich auch vergessen hast ... bleib DA.
Ich lasse mich nicht von dir unterkriegen.

Sag nicht "ich habe das gemacht weil ich verliebt war", rede nicht.
Das SAGT MAN hier nicht so.
Wenn auch jeder AN DICH glauben würde, ich würde AN keinEM Wort von dir glauben.

13 Styczeń 2010 08:35

ibrahimburak
Liczba postów: 67
Wenn jede deinem Wort glauben würde, würdest du glauben, oder?

16 Styczeń 2010 00:53

dilbeste
Liczba postów: 267
Sage nicht "ich habe das aus Liebe gemacht", rede nicht. Das heißt hier anders. Auch wenn jeder deinem Wort glauben schenkt, ich nicht!