Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kijerumani - Yapma , dokunma Kim dokunduysa sana ... ona...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKijerumani

Kichwa
Yapma , dokunma Kim dokunduysa sana ... ona...
Nakala
Tafsiri iliombwa na bjk03
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Yapma , dokunma
Kim dokunduysa sana ... ona git
Nerde unuttuysan beni ... orda kal
Ezdirmem kendimi sana

“Yapt?m çünkü a??k oldum” deme , konu?ma
Ona öyle demezler buralarda
Alem inansa sözüne ben inanmam

Kichwa
Mach das nicht,...
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na beyaz-yildiz
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Mach das nicht, berühre mich nicht. Wer dich berührt hat ... geh zu ihm. Wo du mich auch vergessen hast ... bleib dort. Ich lasse mich nicht von dir unterkriegen.

Sag nicht "ich habe das aus Liebe gemacht", rede nicht, das heißt hier anders. Wenn auch jeder deinem Wort glauben schenkt, ich nicht.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Rodrigues - 23 Januari 2010 10:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Januari 2010 23:51

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Mach das nicht, berühre mich nicht.
Wer dich berührt hat ... geh zu ihm (IHR).
Wo du mich auch vergessen hast ... bleib DA.
Ich lasse mich nicht von dir unterkriegen.

Sag nicht "ich habe das gemacht weil ich verliebt war", rede nicht.
Das SAGT MAN hier nicht so.
Wenn auch jeder AN DICH glauben würde, ich würde AN keinEM Wort von dir glauben.

13 Januari 2010 08:35

ibrahimburak
Idadi ya ujumbe: 67
Wenn jede deinem Wort glauben würde, würdest du glauben, oder?

16 Januari 2010 00:53

dilbeste
Idadi ya ujumbe: 267
Sage nicht "ich habe das aus Liebe gemacht", rede nicht. Das heißt hier anders. Auch wenn jeder deinem Wort glauben schenkt, ich nicht!