Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-גרמנית - Yapma , dokunma Kim dokunduysa sana ... ona...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתגרמנית

שם
Yapma , dokunma Kim dokunduysa sana ... ona...
טקסט
נשלח על ידי bjk03
שפת המקור: טורקית

Yapma , dokunma
Kim dokunduysa sana ... ona git
Nerde unuttuysan beni ... orda kal
Ezdirmem kendimi sana

“Yapt?m çünkü a??k oldum” deme , konu?ma
Ona öyle demezler buralarda
Alem inansa sözüne ben inanmam

שם
Mach das nicht,...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי beyaz-yildiz
שפת המטרה: גרמנית

Mach das nicht, berühre mich nicht. Wer dich berührt hat ... geh zu ihm. Wo du mich auch vergessen hast ... bleib dort. Ich lasse mich nicht von dir unterkriegen.

Sag nicht "ich habe das aus Liebe gemacht", rede nicht, das heißt hier anders. Wenn auch jeder deinem Wort glauben schenkt, ich nicht.
אושר לאחרונה ע"י Rodrigues - 23 ינואר 2010 10:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 ינואר 2010 23:51

merdogan
מספר הודעות: 3769
Mach das nicht, berühre mich nicht.
Wer dich berührt hat ... geh zu ihm (IHR).
Wo du mich auch vergessen hast ... bleib DA.
Ich lasse mich nicht von dir unterkriegen.

Sag nicht "ich habe das gemacht weil ich verliebt war", rede nicht.
Das SAGT MAN hier nicht so.
Wenn auch jeder AN DICH glauben würde, ich würde AN keinEM Wort von dir glauben.

13 ינואר 2010 08:35

ibrahimburak
מספר הודעות: 67
Wenn jede deinem Wort glauben würde, würdest du glauben, oder?

16 ינואר 2010 00:53

dilbeste
מספר הודעות: 267
Sage nicht "ich habe das aus Liebe gemacht", rede nicht. Das heißt hier anders. Auch wenn jeder deinem Wort glauben schenkt, ich nicht!