Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Njemački - Yapma , dokunma Kim dokunduysa sana ... ona...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiNjemački

Naslov
Yapma , dokunma Kim dokunduysa sana ... ona...
Tekst
Poslao bjk03
Izvorni jezik: Turski

Yapma , dokunma
Kim dokunduysa sana ... ona git
Nerde unuttuysan beni ... orda kal
Ezdirmem kendimi sana

“Yapt?m çünkü a??k oldum” deme , konu?ma
Ona öyle demezler buralarda
Alem inansa sözüne ben inanmam

Naslov
Mach das nicht,...
Prevođenje
Njemački

Preveo beyaz-yildiz
Ciljni jezik: Njemački

Mach das nicht, berühre mich nicht. Wer dich berührt hat ... geh zu ihm. Wo du mich auch vergessen hast ... bleib dort. Ich lasse mich nicht von dir unterkriegen.

Sag nicht "ich habe das aus Liebe gemacht", rede nicht, das heißt hier anders. Wenn auch jeder deinem Wort glauben schenkt, ich nicht.
Posljednji potvrdio i uredio Rodrigues - 23 siječanj 2010 10:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 siječanj 2010 23:51

merdogan
Broj poruka: 3769
Mach das nicht, berühre mich nicht.
Wer dich berührt hat ... geh zu ihm (IHR).
Wo du mich auch vergessen hast ... bleib DA.
Ich lasse mich nicht von dir unterkriegen.

Sag nicht "ich habe das gemacht weil ich verliebt war", rede nicht.
Das SAGT MAN hier nicht so.
Wenn auch jeder AN DICH glauben würde, ich würde AN keinEM Wort von dir glauben.

13 siječanj 2010 08:35

ibrahimburak
Broj poruka: 67
Wenn jede deinem Wort glauben würde, würdest du glauben, oder?

16 siječanj 2010 00:53

dilbeste
Broj poruka: 267
Sage nicht "ich habe das aus Liebe gemacht", rede nicht. Das heißt hier anders. Auch wenn jeder deinem Wort glauben schenkt, ich nicht!