Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - Yapma , dokunma Kim dokunduysa sana ... ona...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語

タイトル
Yapma , dokunma Kim dokunduysa sana ... ona...
テキスト
bjk03様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Yapma , dokunma
Kim dokunduysa sana ... ona git
Nerde unuttuysan beni ... orda kal
Ezdirmem kendimi sana

“Yapt?m çünkü a??k oldum” deme , konu?ma
Ona öyle demezler buralarda
Alem inansa sözüne ben inanmam

タイトル
Mach das nicht,...
翻訳
ドイツ語

beyaz-yildiz様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Mach das nicht, berühre mich nicht. Wer dich berührt hat ... geh zu ihm. Wo du mich auch vergessen hast ... bleib dort. Ich lasse mich nicht von dir unterkriegen.

Sag nicht "ich habe das aus Liebe gemacht", rede nicht, das heißt hier anders. Wenn auch jeder deinem Wort glauben schenkt, ich nicht.
最終承認・編集者 Rodrigues - 2010年 1月 23日 10:42





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 7日 23:51

merdogan
投稿数: 3769
Mach das nicht, berühre mich nicht.
Wer dich berührt hat ... geh zu ihm (IHR).
Wo du mich auch vergessen hast ... bleib DA.
Ich lasse mich nicht von dir unterkriegen.

Sag nicht "ich habe das gemacht weil ich verliebt war", rede nicht.
Das SAGT MAN hier nicht so.
Wenn auch jeder AN DICH glauben würde, ich würde AN keinEM Wort von dir glauben.

2010年 1月 13日 08:35

ibrahimburak
投稿数: 67
Wenn jede deinem Wort glauben würde, würdest du glauben, oder?

2010年 1月 16日 00:53

dilbeste
投稿数: 267
Sage nicht "ich habe das aus Liebe gemacht", rede nicht. Das heißt hier anders. Auch wenn jeder deinem Wort glauben schenkt, ich nicht!