Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - Yapma , dokunma Kim dokunduysa sana ... ona...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermană

Titlu
Yapma , dokunma Kim dokunduysa sana ... ona...
Text
Înscris de bjk03
Limba sursă: Turcă

Yapma , dokunma
Kim dokunduysa sana ... ona git
Nerde unuttuysan beni ... orda kal
Ezdirmem kendimi sana

“Yapt?m çünkü a??k oldum” deme , konu?ma
Ona öyle demezler buralarda
Alem inansa sözüne ben inanmam

Titlu
Mach das nicht,...
Traducerea
Germană

Tradus de beyaz-yildiz
Limba ţintă: Germană

Mach das nicht, berühre mich nicht. Wer dich berührt hat ... geh zu ihm. Wo du mich auch vergessen hast ... bleib dort. Ich lasse mich nicht von dir unterkriegen.

Sag nicht "ich habe das aus Liebe gemacht", rede nicht, das heißt hier anders. Wenn auch jeder deinem Wort glauben schenkt, ich nicht.
Validat sau editat ultima dată de către Rodrigues - 23 Ianuarie 2010 10:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Ianuarie 2010 23:51

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Mach das nicht, berühre mich nicht.
Wer dich berührt hat ... geh zu ihm (IHR).
Wo du mich auch vergessen hast ... bleib DA.
Ich lasse mich nicht von dir unterkriegen.

Sag nicht "ich habe das gemacht weil ich verliebt war", rede nicht.
Das SAGT MAN hier nicht so.
Wenn auch jeder AN DICH glauben würde, ich würde AN keinEM Wort von dir glauben.

13 Ianuarie 2010 08:35

ibrahimburak
Numărul mesajelor scrise: 67
Wenn jede deinem Wort glauben würde, würdest du glauben, oder?

16 Ianuarie 2010 00:53

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
Sage nicht "ich habe das aus Liebe gemacht", rede nicht. Das heißt hier anders. Auch wenn jeder deinem Wort glauben schenkt, ich nicht!