Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Francuski - Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor
Tekst
Wprowadzone przez
cah1707
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor.
Uwagi na temat tłumaczenia
inserted "vocês são o meu" in order to make a complete sentence, acceptable for translation. <Lilian>
Tytuł
Papa et maman, vous êtes mon unique ...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
gbernsdorff
Język docelowy: Francuski
Papa et maman, vous êtes mon unique et véritable amour
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 26 Styczeń 2009 13:47
Ostatni Post
Autor
Post
26 Styczeń 2009 13:37
Francky5591
Liczba postów: 12396
Bonjour gbernsdorff, je vais devoir modifier le texte original, qui est hors-cadre tel qu'il a été soumis, et demander à chaque traducteur de modifier également sa traduction en fonction de cette modification du texte-source.
En effet ce texte original ne constitue pas une phrase complète et je dois rajouter "vous êtes" pour qu'il soit acceptable au regard de nos règles.
Il est dommage qu'aucun traducteur, expert ou admin n'ait préalablement pensé à mettre cette demande de traduction en stand-by et que ce texte ait ainsi trompé notre vigilance, car maintenant cela implique un travail beaucoup plus long de ma part pour rectifier l'erreur...
Bon après-midi,
26 Styczeń 2009 13:48
Francky5591
Liczba postów: 12396
Bien, grâce à l'efficacité de Lilian, cette traduction peut être validée après modification.