Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
▪▪English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Brazilian Portuguese-French - Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor
Text
Submitted by
cah1707
Source language: Brazilian Portuguese
Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor.
Remarks about the translation
inserted "vocês são o meu" in order to make a complete sentence, acceptable for translation. <Lilian>
Title
Papa et maman, vous êtes mon unique ...
Translation
French
Translated by
gbernsdorff
Target language: French
Papa et maman, vous êtes mon unique et véritable amour
Last validated or edited by
Francky5591
- 26 January 2009 13:47
Latest messages
Author
Message
26 January 2009 13:37
Francky5591
Number of messages: 12396
Bonjour gbernsdorff, je vais devoir modifier le texte original, qui est hors-cadre tel qu'il a été soumis, et demander à chaque traducteur de modifier également sa traduction en fonction de cette modification du texte-source.
En effet ce texte original ne constitue pas une phrase complète et je dois rajouter "vous êtes" pour qu'il soit acceptable au regard de nos règles.
Il est dommage qu'aucun traducteur, expert ou admin n'ait préalablement pensé à mettre cette demande de traduction en stand-by et que ce texte ait ainsi trompé notre vigilance, car maintenant cela implique un travail beaucoup plus long de ma part pour rectifier l'erreur...
Bon après-midi,
26 January 2009 13:48
Francky5591
Number of messages: 12396
Bien, grâce à l'efficacité de Lilian, cette traduction peut être validée après modification.