Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Ranska - Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor
Teksti
Lähettäjä
cah1707
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor.
Huomioita käännöksestä
inserted "vocês são o meu" in order to make a complete sentence, acceptable for translation. <Lilian>
Otsikko
Papa et maman, vous êtes mon unique ...
Käännös
Ranska
Kääntäjä
gbernsdorff
Kohdekieli: Ranska
Papa et maman, vous êtes mon unique et véritable amour
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 26 Tammikuu 2009 13:47
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
26 Tammikuu 2009 13:37
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bonjour gbernsdorff, je vais devoir modifier le texte original, qui est hors-cadre tel qu'il a été soumis, et demander à chaque traducteur de modifier également sa traduction en fonction de cette modification du texte-source.
En effet ce texte original ne constitue pas une phrase complète et je dois rajouter "vous êtes" pour qu'il soit acceptable au regard de nos règles.
Il est dommage qu'aucun traducteur, expert ou admin n'ait préalablement pensé à mettre cette demande de traduction en stand-by et que ce texte ait ainsi trompé notre vigilance, car maintenant cela implique un travail beaucoup plus long de ma part pour rectifier l'erreur...
Bon après-midi,
26 Tammikuu 2009 13:48
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bien, grâce à l'efficacité de Lilian, cette traduction peut être validée après modification.