ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor
テキスト
cah1707
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor.
翻訳についてのコメント
inserted "vocês são o meu" in order to make a complete sentence, acceptable for translation. <Lilian>
タイトル
Papa et maman, vous êtes mon unique ...
翻訳
フランス語
gbernsdorff
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Papa et maman, vous êtes mon unique et véritable amour
最終承認・編集者
Francky5591
- 2009年 1月 26日 13:47
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 26日 13:37
Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour gbernsdorff, je vais devoir modifier le texte original, qui est hors-cadre tel qu'il a été soumis, et demander à chaque traducteur de modifier également sa traduction en fonction de cette modification du texte-source.
En effet ce texte original ne constitue pas une phrase complète et je dois rajouter "vous êtes" pour qu'il soit acceptable au regard de nos règles.
Il est dommage qu'aucun traducteur, expert ou admin n'ait préalablement pensé à mettre cette demande de traduction en stand-by et que ce texte ait ainsi trompé notre vigilance, car maintenant cela implique un travail beaucoup plus long de ma part pour rectifier l'erreur...
Bon après-midi,
2009年 1月 26日 13:48
Francky5591
投稿数: 12396
Bien, grâce à l'efficacité de Lilian, cette traduction peut être validée après modification.