Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Francès - Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor
Text
Enviat per
cah1707
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor.
Notes sobre la traducció
inserted "vocês são o meu" in order to make a complete sentence, acceptable for translation. <Lilian>
Títol
Papa et maman, vous êtes mon unique ...
Traducció
Francès
Traduït per
gbernsdorff
Idioma destí: Francès
Papa et maman, vous êtes mon unique et véritable amour
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 26 Gener 2009 13:47
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Gener 2009 13:37
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Bonjour gbernsdorff, je vais devoir modifier le texte original, qui est hors-cadre tel qu'il a été soumis, et demander à chaque traducteur de modifier également sa traduction en fonction de cette modification du texte-source.
En effet ce texte original ne constitue pas une phrase complète et je dois rajouter "vous êtes" pour qu'il soit acceptable au regard de nos règles.
Il est dommage qu'aucun traducteur, expert ou admin n'ait préalablement pensé à mettre cette demande de traduction en stand-by et que ce texte ait ainsi trompé notre vigilance, car maintenant cela implique un travail beaucoup plus long de ma part pour rectifier l'erreur...
Bon après-midi,
26 Gener 2009 13:48
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Bien, grâce à l'efficacité de Lilian, cette traduction peut être validée après modification.