Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Французский - Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor
Tекст
Добавлено
cah1707
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Papai e mamãe, vocês são o meu único e verdadeiro amor.
Комментарии для переводчика
inserted "vocês são o meu" in order to make a complete sentence, acceptable for translation. <Lilian>
Статус
Papa et maman, vous êtes mon unique ...
Перевод
Французский
Перевод сделан
gbernsdorff
Язык, на который нужно перевести: Французский
Papa et maman, vous êtes mon unique et véritable amour
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 26 Январь 2009 13:47
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
26 Январь 2009 13:37
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Bonjour gbernsdorff, je vais devoir modifier le texte original, qui est hors-cadre tel qu'il a été soumis, et demander à chaque traducteur de modifier également sa traduction en fonction de cette modification du texte-source.
En effet ce texte original ne constitue pas une phrase complète et je dois rajouter "vous êtes" pour qu'il soit acceptable au regard de nos règles.
Il est dommage qu'aucun traducteur, expert ou admin n'ait préalablement pensé à mettre cette demande de traduction en stand-by et que ce texte ait ainsi trompé notre vigilance, car maintenant cela implique un travail beaucoup plus long de ma part pour rectifier l'erreur...
Bon après-midi,
26 Январь 2009 13:48
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Bien, grâce à l'efficacité de Lilian, cette traduction peut être validée après modification.