Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Angielski - Se un uomo non è disposto a correre qualche...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielskiBułgarski

Kategoria Potoczny język

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Se un uomo non è disposto a correre qualche...
Tekst
Wprowadzone przez anelemi
Język źródłowy: Włoski

Se un uomo non è disposto a correre
qualche rischio per le sue idee,
o le sue idee non valgono niente
o quell'uomo ha smesso di credere
nel suo valore..

Tytuł
If a man is not willing to take some chances
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Angielski

If a man is not willing to take
some chances for his ideas, either
his ideas are not worth it or that man
no longer believes in his own value.
Uwagi na temat tłumaczenia
Textually: has stopped believing in his value
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 19 Luty 2009 22:34





Ostatni Post

Autor
Post

19 Luty 2009 13:49

Freya
Liczba postów: 1910
in his value - "in their value" should have been something with "loro", "nel loro valore", but I'm not sure of it.

19 Luty 2009 16:33

lilian canale
Liczba postów: 14972
I found it strange too . The correct structure would be that (in their value) bacause I think the "value" refers to the "ideas" which is plural. The way it is it seems that "il suo valore" refers to the "man", not the ideas...
What do you think?

CC: Freya Efylove ali84

19 Luty 2009 16:39

Freya
Liczba postów: 1910
The logical thing would be "their value", I agree, but what the text says is "nel suo valore" - "in his value". Maybe it's a mistake. That's all I can say as a non-native...

19 Luty 2009 16:45

lilian canale
Liczba postów: 14972
Ali corrected the diacritics in the text, perhaps she will be able to help us decide if it should be edited.
Let's wait for her input.

CC: Freya

19 Luty 2009 16:50

Freya
Liczba postów: 1910
Yes.

19 Luty 2009 21:08

ali84
Liczba postów: 427
Hi girls
"nel suo valore" refers to the man himself, not to the idea. It means that if a man doesn't want to "run a risk" for his ideas he doesn't trust himself any longer and thus feels worthless.

CC: Freya

19 Luty 2009 21:14

lilian canale
Liczba postów: 14972
Thanks Ali
I'll edit "his own value" then, to avoid misunderstanding.