Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - Se un uomo non è disposto a correre qualche...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزيبلغاري

صنف عاميّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Se un uomo non è disposto a correre qualche...
نص
إقترحت من طرف anelemi
لغة مصدر: إيطاليّ

Se un uomo non è disposto a correre
qualche rischio per le sue idee,
o le sue idee non valgono niente
o quell'uomo ha smesso di credere
nel suo valore..

عنوان
If a man is not willing to take some chances
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

If a man is not willing to take
some chances for his ideas, either
his ideas are not worth it or that man
no longer believes in his own value.
ملاحظات حول الترجمة
Textually: has stopped believing in his value
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 19 شباط 2009 22:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 شباط 2009 13:49

Freya
عدد الرسائل: 1910
in his value - "in their value" should have been something with "loro", "nel loro valore", but I'm not sure of it.

19 شباط 2009 16:33

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I found it strange too . The correct structure would be that (in their value) bacause I think the "value" refers to the "ideas" which is plural. The way it is it seems that "il suo valore" refers to the "man", not the ideas...
What do you think?

CC: Freya Efylove ali84

19 شباط 2009 16:39

Freya
عدد الرسائل: 1910
The logical thing would be "their value", I agree, but what the text says is "nel suo valore" - "in his value". Maybe it's a mistake. That's all I can say as a non-native...

19 شباط 2009 16:45

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Ali corrected the diacritics in the text, perhaps she will be able to help us decide if it should be edited.
Let's wait for her input.

CC: Freya

19 شباط 2009 16:50

Freya
عدد الرسائل: 1910
Yes.

19 شباط 2009 21:08

ali84
عدد الرسائل: 427
Hi girls
"nel suo valore" refers to the man himself, not to the idea. It means that if a man doesn't want to "run a risk" for his ideas he doesn't trust himself any longer and thus feels worthless.

CC: Freya

19 شباط 2009 21:14

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thanks Ali
I'll edit "his own value" then, to avoid misunderstanding.