Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Se un uomo non è disposto a correre qualche...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiBulgaria

Kategoria Puhekielinen

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Se un uomo non è disposto a correre qualche...
Teksti
Lähettäjä anelemi
Alkuperäinen kieli: Italia

Se un uomo non è disposto a correre
qualche rischio per le sue idee,
o le sue idee non valgono niente
o quell'uomo ha smesso di credere
nel suo valore..

Otsikko
If a man is not willing to take some chances
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

If a man is not willing to take
some chances for his ideas, either
his ideas are not worth it or that man
no longer believes in his own value.
Huomioita käännöksestä
Textually: has stopped believing in his value
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 19 Helmikuu 2009 22:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Helmikuu 2009 13:49

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
in his value - "in their value" should have been something with "loro", "nel loro valore", but I'm not sure of it.

19 Helmikuu 2009 16:33

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I found it strange too . The correct structure would be that (in their value) bacause I think the "value" refers to the "ideas" which is plural. The way it is it seems that "il suo valore" refers to the "man", not the ideas...
What do you think?

CC: Freya Efylove ali84

19 Helmikuu 2009 16:39

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
The logical thing would be "their value", I agree, but what the text says is "nel suo valore" - "in his value". Maybe it's a mistake. That's all I can say as a non-native...

19 Helmikuu 2009 16:45

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ali corrected the diacritics in the text, perhaps she will be able to help us decide if it should be edited.
Let's wait for her input.

CC: Freya

19 Helmikuu 2009 16:50

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Yes.

19 Helmikuu 2009 21:08

ali84
Viestien lukumäärä: 427
Hi girls
"nel suo valore" refers to the man himself, not to the idea. It means that if a man doesn't want to "run a risk" for his ideas he doesn't trust himself any longer and thus feels worthless.

CC: Freya

19 Helmikuu 2009 21:14

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks Ali
I'll edit "his own value" then, to avoid misunderstanding.