Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Английский - Se un uomo non è disposto a correre qualche...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийскийБолгарский

Категория Разговорный

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Se un uomo non è disposto a correre qualche...
Tекст
Добавлено anelemi
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Se un uomo non è disposto a correre
qualche rischio per le sue idee,
o le sue idee non valgono niente
o quell'uomo ha smesso di credere
nel suo valore..

Статус
If a man is not willing to take some chances
Перевод
Английский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Английский

If a man is not willing to take
some chances for his ideas, either
his ideas are not worth it or that man
no longer believes in his own value.
Комментарии для переводчика
Textually: has stopped believing in his value
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 19 Февраль 2009 22:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Февраль 2009 13:49

Freya
Кол-во сообщений: 1910
in his value - "in their value" should have been something with "loro", "nel loro valore", but I'm not sure of it.

19 Февраль 2009 16:33

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I found it strange too . The correct structure would be that (in their value) bacause I think the "value" refers to the "ideas" which is plural. The way it is it seems that "il suo valore" refers to the "man", not the ideas...
What do you think?

CC: Freya Efylove ali84

19 Февраль 2009 16:39

Freya
Кол-во сообщений: 1910
The logical thing would be "their value", I agree, but what the text says is "nel suo valore" - "in his value". Maybe it's a mistake. That's all I can say as a non-native...

19 Февраль 2009 16:45

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Ali corrected the diacritics in the text, perhaps she will be able to help us decide if it should be edited.
Let's wait for her input.

CC: Freya

19 Февраль 2009 16:50

Freya
Кол-во сообщений: 1910
Yes.

19 Февраль 2009 21:08

ali84
Кол-во сообщений: 427
Hi girls
"nel suo valore" refers to the man himself, not to the idea. It means that if a man doesn't want to "run a risk" for his ideas he doesn't trust himself any longer and thus feels worthless.

CC: Freya

19 Февраль 2009 21:14

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Thanks Ali
I'll edit "his own value" then, to avoid misunderstanding.