Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - In our view the Inception Mission has been...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Kategoria Literatura

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
In our view the Inception Mission has been...
Tekst
Wprowadzone przez avileloglu
Język źródłowy: Angielski

In our view the Inception Mission has been extremely fruitful. The different meetings organised have allowed us to get an updated picture of the situation in Turkey and the current role of TEDAÅž in Distribution Planning now and the potential role of TEDAÅž in the future (again this latter point is discussed later in this section).

Tytuł
Bizim gozumuzde inception gorevi......
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez Sabri123
Język docelowy: Turecki

Bizim bakış açımızdan, bu başlangıç görevi son derece verimli oldu. Düzenlenen çeşitli toplantılar, bize Türkiye'deki son durumu ve TEDAŞ'ın dağıtım planında şu an oynadığı rolü ve gelecekteki potansyel rolünü anlamamızı sağladı (Bu son konu, daha sonra yine bu bölümde görüşülmüştür).
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 7 Maj 2009 12:47





Ostatni Post

Autor
Post

6 Maj 2009 16:12

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
Merhaba, Sabri123!
Yaptigimiz cevirilerde turkce karakterlerine mutlaka onem vermeliyiz, cunku kural geregi, uygun turkce ile yazilmayan ceviriler dogrudan reddedilir. Sizi bu konuda bilgilendirmek istedim ve bu seferlik, cevirinizi gerekli sekilde duzenledim.

Not: Bu kural yazismalarda gecerli degildir.

6 Maj 2009 18:03

merdogan
Liczba postów: 3769
TedaÅŸ...> TEDAÅž

6 Maj 2009 21:06

cheesecake
Liczba postów: 980
Bence orjinal metine göre, parantez içindeki "bu sonuç" yerine "sonraki konu" desek daha doğru olur diye düşünüyorum

6 Maj 2009 21:30

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
ikinize de tesekkurler!

acikcasi ben 'ikinci konu' olsun diye dusunuyordum, cheesecake, ama senin onerin daha iyi. tek sorun 'sonraki' ve 'sonra' tekrarlanmasi.

CC: cheesecake merdogan

6 Maj 2009 21:37

merdogan
Liczba postów: 3769
Merhaba,
Önerim,
(Bu son konu daha sonra yine bu bölümde görüşülmüştür).

6 Maj 2009 21:51

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
evet, bu da mantikli!

6 Maj 2009 22:05

cheesecake
Liczba postów: 980
Evet bence de merdogan'ın önerisi kulağa daha hoş geliyor