Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - In our view the Inception Mission has been...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Literature

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
In our view the Inception Mission has been...
Nakala
Tafsiri iliombwa na avileloglu
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

In our view the Inception Mission has been extremely fruitful. The different meetings organised have allowed us to get an updated picture of the situation in Turkey and the current role of TEDAÅž in Distribution Planning now and the potential role of TEDAÅž in the future (again this latter point is discussed later in this section).

Kichwa
Bizim gozumuzde inception gorevi......
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na Sabri123
Lugha inayolengwa: Kituruki

Bizim bakış açımızdan, bu başlangıç görevi son derece verimli oldu. Düzenlenen çeşitli toplantılar, bize Türkiye'deki son durumu ve TEDAŞ'ın dağıtım planında şu an oynadığı rolü ve gelecekteki potansyel rolünü anlamamızı sağladı (Bu son konu, daha sonra yine bu bölümde görüşülmüştür).
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 7 Mei 2009 12:47





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Mei 2009 16:12

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
Merhaba, Sabri123!
Yaptigimiz cevirilerde turkce karakterlerine mutlaka onem vermeliyiz, cunku kural geregi, uygun turkce ile yazilmayan ceviriler dogrudan reddedilir. Sizi bu konuda bilgilendirmek istedim ve bu seferlik, cevirinizi gerekli sekilde duzenledim.

Not: Bu kural yazismalarda gecerli degildir.

6 Mei 2009 18:03

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
TedaÅŸ...> TEDAÅž

6 Mei 2009 21:06

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Bence orjinal metine göre, parantez içindeki "bu sonuç" yerine "sonraki konu" desek daha doğru olur diye düşünüyorum

6 Mei 2009 21:30

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
ikinize de tesekkurler!

acikcasi ben 'ikinci konu' olsun diye dusunuyordum, cheesecake, ama senin onerin daha iyi. tek sorun 'sonraki' ve 'sonra' tekrarlanmasi.

CC: cheesecake merdogan

6 Mei 2009 21:37

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Merhaba,
Önerim,
(Bu son konu daha sonra yine bu bölümde görüşülmüştür).

6 Mei 2009 21:51

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
evet, bu da mantikli!

6 Mei 2009 22:05

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Evet bence de merdogan'ın önerisi kulağa daha hoş geliyor