Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - In our view the Inception Mission has been...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Category Literature

This translation request is "Meaning only".
Title
In our view the Inception Mission has been...
Text
Submitted by avileloglu
Source language: English

In our view the Inception Mission has been extremely fruitful. The different meetings organised have allowed us to get an updated picture of the situation in Turkey and the current role of TEDAÅž in Distribution Planning now and the potential role of TEDAÅž in the future (again this latter point is discussed later in this section).

Title
Bizim gozumuzde inception gorevi......
Translation
Turkish

Translated by Sabri123
Target language: Turkish

Bizim bakış açımızdan, bu başlangıç görevi son derece verimli oldu. Düzenlenen çeşitli toplantılar, bize Türkiye'deki son durumu ve TEDAŞ'ın dağıtım planında şu an oynadığı rolü ve gelecekteki potansyel rolünü anlamamızı sağladı (Bu son konu, daha sonra yine bu bölümde görüşülmüştür).
Last validated or edited by FIGEN KIRCI - 7 May 2009 12:47





Latest messages

Author
Message

6 May 2009 16:12

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
Merhaba, Sabri123!
Yaptigimiz cevirilerde turkce karakterlerine mutlaka onem vermeliyiz, cunku kural geregi, uygun turkce ile yazilmayan ceviriler dogrudan reddedilir. Sizi bu konuda bilgilendirmek istedim ve bu seferlik, cevirinizi gerekli sekilde duzenledim.

Not: Bu kural yazismalarda gecerli degildir.

6 May 2009 18:03

merdogan
Number of messages: 3769
TedaÅŸ...> TEDAÅž

6 May 2009 21:06

cheesecake
Number of messages: 980
Bence orjinal metine göre, parantez içindeki "bu sonuç" yerine "sonraki konu" desek daha doğru olur diye düşünüyorum

6 May 2009 21:30

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
ikinize de tesekkurler!

acikcasi ben 'ikinci konu' olsun diye dusunuyordum, cheesecake, ama senin onerin daha iyi. tek sorun 'sonraki' ve 'sonra' tekrarlanmasi.

CC: cheesecake merdogan

6 May 2009 21:37

merdogan
Number of messages: 3769
Merhaba,
Önerim,
(Bu son konu daha sonra yine bu bölümde görüşülmüştür).

6 May 2009 21:51

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
evet, bu da mantikli!

6 May 2009 22:05

cheesecake
Number of messages: 980
Evet bence de merdogan'ın önerisi kulağa daha hoş geliyor