Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - In our view the Inception Mission has been...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה ספרות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
In our view the Inception Mission has been...
טקסט
נשלח על ידי avileloglu
שפת המקור: אנגלית

In our view the Inception Mission has been extremely fruitful. The different meetings organised have allowed us to get an updated picture of the situation in Turkey and the current role of TEDAÅž in Distribution Planning now and the potential role of TEDAÅž in the future (again this latter point is discussed later in this section).

שם
Bizim gozumuzde inception gorevi......
תרגום
טורקית

תורגם על ידי Sabri123
שפת המטרה: טורקית

Bizim bakış açımızdan, bu başlangıç görevi son derece verimli oldu. Düzenlenen çeşitli toplantılar, bize Türkiye'deki son durumu ve TEDAŞ'ın dağıtım planında şu an oynadığı rolü ve gelecekteki potansyel rolünü anlamamızı sağladı (Bu son konu, daha sonra yine bu bölümde görüşülmüştür).
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 7 מאי 2009 12:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 מאי 2009 16:12

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
Merhaba, Sabri123!
Yaptigimiz cevirilerde turkce karakterlerine mutlaka onem vermeliyiz, cunku kural geregi, uygun turkce ile yazilmayan ceviriler dogrudan reddedilir. Sizi bu konuda bilgilendirmek istedim ve bu seferlik, cevirinizi gerekli sekilde duzenledim.

Not: Bu kural yazismalarda gecerli degildir.

6 מאי 2009 18:03

merdogan
מספר הודעות: 3769
TedaÅŸ...> TEDAÅž

6 מאי 2009 21:06

cheesecake
מספר הודעות: 980
Bence orjinal metine göre, parantez içindeki "bu sonuç" yerine "sonraki konu" desek daha doğru olur diye düşünüyorum

6 מאי 2009 21:30

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
ikinize de tesekkurler!

acikcasi ben 'ikinci konu' olsun diye dusunuyordum, cheesecake, ama senin onerin daha iyi. tek sorun 'sonraki' ve 'sonra' tekrarlanmasi.

CC: cheesecake merdogan

6 מאי 2009 21:37

merdogan
מספר הודעות: 3769
Merhaba,
Önerim,
(Bu son konu daha sonra yine bu bölümde görüşülmüştür).

6 מאי 2009 21:51

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
evet, bu da mantikli!

6 מאי 2009 22:05

cheesecake
מספר הודעות: 980
Evet bence de merdogan'ın önerisi kulağa daha hoş geliyor