Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Bułgarski-Angielski - 70" Mишка, тъч монитор,...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie - Biznes / Praca
Tytuł
70" Mишка, тъч монитор,...
Tekst
Wprowadzone przez
candidate
Język źródłowy: Bułgarski Tłumaczone przez
FIGEN KIRCI
70" Mишка, тъч монитор, пишещ Ñ ÐµÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð¾ маÑтило, USB връзка, опционална поÑтавка за под
Uwagi na temat tłumaczenia
това не е Ñвързан текÑÑ‚, а Ñа елементи на продукта 'Smart smart 70 Akıllı tahta'(smart70-Умна дъÑка), напиÑани в ред.
Tytuł
70" Mouse, touch screen,...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
tanty
Język docelowy: Angielski
70" Mouse, touch screen, writing with electronic ink, USB connection, optional stand
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 6 Maj 2009 23:33
Ostatni Post
Autor
Post
6 Maj 2009 23:30
ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
Just "optional stand", "for pod" makes no sense. "Pod" in Bulgarian means "floor" - so it's literally "stand for a floor", which is tautology.