Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Български-Английски - 70" Mишка, тъч монитор,...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Категория / Професия
Заглавие
70" Mишка, тъч монитор,...
Текст
Предоставено от
candidate
Език, от който се превежда: Български Преведено от
FIGEN KIRCI
70" Mишка, тъч монитор, пишещ Ñ ÐµÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð¾ маÑтило, USB връзка, опционална поÑтавка за под
Забележки за превода
това не е Ñвързан текÑÑ‚, а Ñа елементи на продукта 'Smart smart 70 Akıllı tahta'(smart70-Умна дъÑка), напиÑани в ред.
Заглавие
70" Mouse, touch screen,...
Превод
Английски
Преведено от
tanty
Желан език: Английски
70" Mouse, touch screen, writing with electronic ink, USB connection, optional stand
За последен път се одобри от
lilian canale
- 6 Май 2009 23:33
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Май 2009 23:30
ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
Just "optional stand", "for pod" makes no sense. "Pod" in Bulgarian means "floor" - so it's literally "stand for a floor", which is tautology.