Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Βουλγαρικά-Αγγλικά - 70" Mишка, тъч монитор,...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση - Επιχείρηση/Εργασίες
τίτλος
70" Mишка, тъч монитор,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
candidate
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά Μεταφράστηκε από
FIGEN KIRCI
70" Mишка, тъч монитор, пишещ Ñ ÐµÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð¾ маÑтило, USB връзка, опционална поÑтавка за под
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
това не е Ñвързан текÑÑ‚, а Ñа елементи на продукта 'Smart smart 70 Akıllı tahta'(smart70-Умна дъÑка), напиÑани в ред.
τίτλος
70" Mouse, touch screen,...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
tanty
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
70" Mouse, touch screen, writing with electronic ink, USB connection, optional stand
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 6 Μάϊ 2009 23:33
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
6 Μάϊ 2009 23:30
ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Just "optional stand", "for pod" makes no sense. "Pod" in Bulgarian means "floor" - so it's literally "stand for a floor", which is tautology.