Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Búlgar-Anglès - 70" Mишка, тъч монитор,...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Expressió - Negocis / Treballs
Títol
70" Mишка, тъч монитор,...
Text
Enviat per
candidate
Idioma orígen: Búlgar Traduït per
FIGEN KIRCI
70" Mишка, тъч монитор, пишещ Ñ ÐµÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð¾ маÑтило, USB връзка, опционална поÑтавка за под
Notes sobre la traducció
това не е Ñвързан текÑÑ‚, а Ñа елементи на продукта 'Smart smart 70 Akıllı tahta'(smart70-Умна дъÑка), напиÑани в ред.
Títol
70" Mouse, touch screen,...
Traducció
Anglès
Traduït per
tanty
Idioma destí: Anglès
70" Mouse, touch screen, writing with electronic ink, USB connection, optional stand
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 6 Maig 2009 23:33
Darrer missatge
Autor
Missatge
6 Maig 2009 23:30
ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
Just "optional stand", "for pod" makes no sense. "Pod" in Bulgarian means "floor" - so it's literally "stand for a floor", which is tautology.