Tłumaczenie - Polski-Włoski - OczywiÅ›cie,że CiÄ™ pamiÄ™tam. U mnie wszystko...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ![Polski](../images/lang/btnflag_pl.gif) ![Włoski](../images/flag_it.gif)
Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne ![](../images/note.gif) Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | OczywiÅ›cie,że CiÄ™ pamiÄ™tam. U mnie wszystko... | | Język źródłowy: Polski
Oczywiście,że Cię pamiętam. U mnie wszystko dobrze choć zdaję w maju maturę. A u ciebie? Widzę,że jesteś teraz w Grecji. Mam nadzieję że dobrze żyjesz. |
|
| Naturalmente che mi ricordo di te. | TłumaczenieWłoski Tłumaczone przez Aneta B. | Język docelowy: Włoski
Naturalmente che mi ricordo di te. A me va tutto bene, benché a maggio ho il mio esame di maturità . E tu, come stai? Vedo che ora sei in Grecia. Spero che tu stia bene. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Ricciodimare - 18 Lipiec 2009 08:45
Ostatni Post | | | | | 17 Maj 2009 16:58 | | | Certo che mi ricordo di Te. Da me tutto va bene. Nel maggio avro' l'esame di maturita'. E Tu come stai? Vedo che ora sei in Grecia. Spero che vivi bene. | | | 2 Lipiec 2009 20:19 | | | Meaning the same. Style better for sure. Thank you agnesepm. What should I do, Efylove? Should I change it all? | | | 2 Lipiec 2009 20:39 | | | Polish phrase “A u ciebie?†literally means "What happens/What are you doing", or "What's up?",so I think "Come vai" is better here. “Come stai†means rather “How are youâ€. Don't you think?
Moreover, „U mnie wszystko dobrze choć…â€. Agnesepm has forgotten about the word „choć†which I had translated “benchéâ€â€¦
|
|
|