Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Italiaans - Oczywiście,że Cię pamiętam. U mnie wszystko...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsItaliaans

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Oczywiście,że Cię pamiętam. U mnie wszystko...
Tekst
Opgestuurd door Weronika
Uitgangs-taal: Pools

Oczywiście,że Cię pamiętam. U mnie wszystko dobrze choć zdaję w maju maturę. A u ciebie? Widzę,że jesteś teraz w Grecji. Mam nadzieję że dobrze żyjesz.

Titel
Naturalmente che mi ricordo di te.
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Italiaans

Naturalmente che mi ricordo di te. A me va tutto bene, benché a maggio ho il mio esame di maturità. E tu, come stai? Vedo che ora sei in Grecia. Spero che tu stia bene.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Ricciodimare - 18 juli 2009 08:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 mei 2009 16:58

agnesepm
Aantal berichten: 6
Certo che mi ricordo di Te. Da me tutto va bene. Nel maggio avro' l'esame di maturita'. E Tu come stai? Vedo che ora sei in Grecia. Spero che vivi bene.

2 juli 2009 20:19

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Meaning the same. Style better for sure. Thank you agnesepm. What should I do, Efylove? Should I change it all?

2 juli 2009 20:39

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Polish phrase “A u ciebie?” literally means "What happens/What are you doing", or "What's up?",so I think "Come vai" is better here. “Come stai” means rather “How are you”. Don't you think?
Moreover, „U mnie wszystko dobrze choć…”. Agnesepm has forgotten about the word „choć” which I had translated “benché”…