Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Italià - OczywiÅ›cie,że CiÄ™ pamiÄ™tam. U mnie wszystko...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsItalià

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Oczywiście,że Cię pamiętam. U mnie wszystko...
Text
Enviat per Weronika
Idioma orígen: Polonès

Oczywiście,że Cię pamiętam. U mnie wszystko dobrze choć zdaję w maju maturę. A u ciebie? Widzę,że jesteś teraz w Grecji. Mam nadzieję że dobrze żyjesz.

Títol
Naturalmente che mi ricordo di te.
Traducció
Italià

Traduït per Aneta B.
Idioma destí: Italià

Naturalmente che mi ricordo di te. A me va tutto bene, benché a maggio ho il mio esame di maturità. E tu, come stai? Vedo che ora sei in Grecia. Spero che tu stia bene.
Darrera validació o edició per Ricciodimare - 18 Juliol 2009 08:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Maig 2009 16:58

agnesepm
Nombre de missatges: 6
Certo che mi ricordo di Te. Da me tutto va bene. Nel maggio avro' l'esame di maturita'. E Tu come stai? Vedo che ora sei in Grecia. Spero che vivi bene.

2 Juliol 2009 20:19

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Meaning the same. Style better for sure. Thank you agnesepm. What should I do, Efylove? Should I change it all?

2 Juliol 2009 20:39

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Polish phrase “A u ciebie?” literally means "What happens/What are you doing", or "What's up?",so I think "Come vai" is better here. “Come stai” means rather “How are you”. Don't you think?
Moreover, „U mnie wszystko dobrze choć…”. Agnesepm has forgotten about the word „choć” which I had translated “benché”…