Traducció - Polonès-Italià - OczywiÅ›cie,że CiÄ™ pamiÄ™tam. U mnie wszystko...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | OczywiÅ›cie,że CiÄ™ pamiÄ™tam. U mnie wszystko... | | Idioma orígen: Polonès
Oczywiście,że Cię pamiętam. U mnie wszystko dobrze choć zdaję w maju maturę. A u ciebie? Widzę,że jesteś teraz w Grecji. Mam nadzieję że dobrze żyjesz. |
|
| Naturalmente che mi ricordo di te. | | Idioma destí: Italià
Naturalmente che mi ricordo di te. A me va tutto bene, benché a maggio ho il mio esame di maturità . E tu, come stai? Vedo che ora sei in Grecia. Spero che tu stia bene. |
|
Darrera validació o edició per Ricciodimare - 18 Juliol 2009 08:45
Darrer missatge | | | | | 17 Maig 2009 16:58 | | | Certo che mi ricordo di Te. Da me tutto va bene. Nel maggio avro' l'esame di maturita'. E Tu come stai? Vedo che ora sei in Grecia. Spero che vivi bene. | | | 2 Juliol 2009 20:19 | | | Meaning the same. Style better for sure. Thank you agnesepm. What should I do, Efylove? Should I change it all? | | | 2 Juliol 2009 20:39 | | | Polish phrase “A u ciebie?†literally means "What happens/What are you doing", or "What's up?",so I think "Come vai" is better here. “Come stai†means rather “How are youâ€. Don't you think?
Moreover, „U mnie wszystko dobrze choć…â€. Agnesepm has forgotten about the word „choć†which I had translated “benchéâ€â€¦
|
|
|