Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Italiano - Oczywiście,że Cię pamiętam. U mnie wszystko...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoItaliano

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Oczywiście,że Cię pamiętam. U mnie wszystko...
Testo
Aggiunto da Weronika
Lingua originale: Polacco

Oczywiście,że Cię pamiętam. U mnie wszystko dobrze choć zdaję w maju maturę. A u ciebie? Widzę,że jesteś teraz w Grecji. Mam nadzieję że dobrze żyjesz.

Titolo
Naturalmente che mi ricordo di te.
Traduzione
Italiano

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Italiano

Naturalmente che mi ricordo di te. A me va tutto bene, benché a maggio ho il mio esame di maturità. E tu, come stai? Vedo che ora sei in Grecia. Spero che tu stia bene.
Ultima convalida o modifica di Ricciodimare - 18 Luglio 2009 08:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Maggio 2009 16:58

agnesepm
Numero di messaggi: 6
Certo che mi ricordo di Te. Da me tutto va bene. Nel maggio avro' l'esame di maturita'. E Tu come stai? Vedo che ora sei in Grecia. Spero che vivi bene.

2 Luglio 2009 20:19

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Meaning the same. Style better for sure. Thank you agnesepm. What should I do, Efylove? Should I change it all?

2 Luglio 2009 20:39

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Polish phrase “A u ciebie?” literally means "What happens/What are you doing", or "What's up?",so I think "Come vai" is better here. “Come stai” means rather “How are you”. Don't you think?
Moreover, „U mnie wszystko dobrze choć…”. Agnesepm has forgotten about the word „choć” which I had translated “benché”…