Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-איטלקית - OczywiÅ›cie,że CiÄ™ pamiÄ™tam. U mnie wszystko...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתאיטלקית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Oczywiście,że Cię pamiętam. U mnie wszystko...
טקסט
נשלח על ידי Weronika
שפת המקור: פולנית

Oczywiście,że Cię pamiętam. U mnie wszystko dobrze choć zdaję w maju maturę. A u ciebie? Widzę,że jesteś teraz w Grecji. Mam nadzieję że dobrze żyjesz.

שם
Naturalmente che mi ricordo di te.
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: איטלקית

Naturalmente che mi ricordo di te. A me va tutto bene, benché a maggio ho il mio esame di maturità. E tu, come stai? Vedo che ora sei in Grecia. Spero che tu stia bene.
אושר לאחרונה ע"י Ricciodimare - 18 יולי 2009 08:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 מאי 2009 16:58

agnesepm
מספר הודעות: 6
Certo che mi ricordo di Te. Da me tutto va bene. Nel maggio avro' l'esame di maturita'. E Tu come stai? Vedo che ora sei in Grecia. Spero che vivi bene.

2 יולי 2009 20:19

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Meaning the same. Style better for sure. Thank you agnesepm. What should I do, Efylove? Should I change it all?

2 יולי 2009 20:39

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Polish phrase “A u ciebie?” literally means "What happens/What are you doing", or "What's up?",so I think "Come vai" is better here. “Come stai” means rather “How are you”. Don't you think?
Moreover, „U mnie wszystko dobrze choć…”. Agnesepm has forgotten about the word „choć” which I had translated “benché”…