Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Italiană - OczywiÅ›cie,że CiÄ™ pamiÄ™tam. U mnie wszystko...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăItaliană

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Oczywiście,że Cię pamiętam. U mnie wszystko...
Text
Înscris de Weronika
Limba sursă: Poloneză

Oczywiście,że Cię pamiętam. U mnie wszystko dobrze choć zdaję w maju maturę. A u ciebie? Widzę,że jesteś teraz w Grecji. Mam nadzieję że dobrze żyjesz.

Titlu
Naturalmente che mi ricordo di te.
Traducerea
Italiană

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Italiană

Naturalmente che mi ricordo di te. A me va tutto bene, benché a maggio ho il mio esame di maturità. E tu, come stai? Vedo che ora sei in Grecia. Spero che tu stia bene.
Validat sau editat ultima dată de către Ricciodimare - 18 Iulie 2009 08:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Mai 2009 16:58

agnesepm
Numărul mesajelor scrise: 6
Certo che mi ricordo di Te. Da me tutto va bene. Nel maggio avro' l'esame di maturita'. E Tu come stai? Vedo che ora sei in Grecia. Spero che vivi bene.

2 Iulie 2009 20:19

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Meaning the same. Style better for sure. Thank you agnesepm. What should I do, Efylove? Should I change it all?

2 Iulie 2009 20:39

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Polish phrase “A u ciebie?” literally means "What happens/What are you doing", or "What's up?",so I think "Come vai" is better here. “Come stai” means rather “How are you”. Don't you think?
Moreover, „U mnie wszystko dobrze choć…”. Agnesepm has forgotten about the word „choć” which I had translated “benché”…