Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Portugalski brazylijski - I want to make you feel beautiful, honey...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Poezja - Miłość/ Przyjaźń
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
I want to make you feel beautiful, honey...
Tekst
Wprowadzone przez
preslay
Język źródłowy: Angielski
I want to make you feel beautiful. Honey, promise me that you'll leave the light on? No more mistakes because in your eyes, l'd like to stay.
Uwagi na temat tłumaczenia
Text corrected by <Lilian>
Tytuł
Eu quero fazer você se sentir bonito, querido...
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
moody75
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Eu quero fazer você se sentir bonita. Querida, me promete que deixará a luz acesa? Sem mais erros, pois em seus olhos eu gostaria de ficar.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 19 Maj 2009 14:42
Ostatni Post
Autor
Post
18 Maj 2009 20:55
lilian canale
Liczba postów: 14972
Olá moody75,
Provavelmente este texto é endereçado a uma mulher já que usa ao adjetivo "beautiful".
Você encontrou uma forma poética para expressar "you'll leave the light on" mas infelizmente não é isso que a pessoa quer dizer., mas prosaicamente pede para deixar as luzes acesas
Por favor corrija a sua tradução, OK?