Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Holenderski - ık sloot mijn arm weer

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiTurecki

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ık sloot mijn arm weer
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez aslısenol
Język źródłowy: Holenderski

ık sloot mijn arm weer
Ostatnio edytowany przez Bamsa - 28 Wrzesień 2009 11:45





Ostatni Post

Autor
Post

27 Wrzesień 2009 19:51

Bamsa
Liczba postów: 1524
Is this Dutch? Any verb?

CC: Lein

28 Wrzesień 2009 11:38

Lein
Liczba postów: 3389
Yes, it is Dutch and has a verb.
It is a strange sentence but acceptable on cucumis!
("I closed my arm again" )

CC: Bamsa

28 Wrzesień 2009 11:53

Bamsa
Liczba postów: 1524
Thanks Lein

I changed the source text to Dutch, and the request is released.

25 Październik 2009 18:51

cheesecake
Liczba postów: 980
Hi Lein,

You have said that the English version of the text "I closed my arm again". Is it possible to say "I close my arm again" (present tense) ? Does it make a lot difference? It's because the Turkish translator said it should be translated in present tense, and I would like to ask you.

Thanks in advance

CC: Lein

26 Październik 2009 10:33

Lein
Liczba postów: 3389
The Dutch sentence is very clear on this point - it is without any doubt past tense. I'll leave a message under the translation too