सरुको हरफ - डच - ık sloot mijn arm weerअहिलेको अवस्था सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Sentence This translation request is "Meaning only".
| | | स्रोत भाषा: डच
ık sloot mijn arm weer |
|
Edited by Bamsa - 2009年 सेप्टेम्बर 28日 11:45
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2009年 सेप्टेम्बर 27日 19:51 | | Bamsaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524 | Is this Dutch? Any verb? CC: Lein | | | 2009年 सेप्टेम्बर 28日 11:38 | | Leinचिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389 | Yes, it is Dutch and has a verb.
It is a strange sentence but acceptable on cucumis!
("I closed my arm again" )
CC: Bamsa | | | 2009年 सेप्टेम्बर 28日 11:53 | | Bamsaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524 | Thanks Lein
I changed the source text to Dutch, and the request is released. | | | 2009年 अक्टोबर 25日 18:51 | | | Hi Lein,
You have said that the English version of the text "I closed my arm again". Is it possible to say "I close my arm again" (present tense) ? Does it make a lot difference? It's because the Turkish translator said it should be translated in present tense, and I would like to ask you.
Thanks in advance
CC: Lein | | | 2009年 अक्टोबर 26日 10:33 | | Leinचिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389 | The Dutch sentence is very clear on this point - it is without any doubt past tense. I'll leave a message under the translation too
|
|
|