Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - डच - ık sloot mijn arm weer

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डचतुर्केली

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ık sloot mijn arm weer
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
aslısenolद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डच

ık sloot mijn arm weer
Edited by Bamsa - 2009年 सेप्टेम्बर 28日 11:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 27日 19:51

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Is this Dutch? Any verb?

CC: Lein

2009年 सेप्टेम्बर 28日 11:38

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Yes, it is Dutch and has a verb.
It is a strange sentence but acceptable on cucumis!
("I closed my arm again" )

CC: Bamsa

2009年 सेप्टेम्बर 28日 11:53

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Thanks Lein

I changed the source text to Dutch, and the request is released.

2009年 अक्टोबर 25日 18:51

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Hi Lein,

You have said that the English version of the text "I closed my arm again". Is it possible to say "I close my arm again" (present tense) ? Does it make a lot difference? It's because the Turkish translator said it should be translated in present tense, and I would like to ask you.

Thanks in advance

CC: Lein

2009年 अक्टोबर 26日 10:33

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
The Dutch sentence is very clear on this point - it is without any doubt past tense. I'll leave a message under the translation too