Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Hollanti - ık sloot mijn arm weer

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiTurkki

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ık sloot mijn arm weer
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä aslısenol
Alkuperäinen kieli: Hollanti

ık sloot mijn arm weer
Viimeksi toimittanut Bamsa - 28 Syyskuu 2009 11:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Syyskuu 2009 19:51

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Is this Dutch? Any verb?

CC: Lein

28 Syyskuu 2009 11:38

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Yes, it is Dutch and has a verb.
It is a strange sentence but acceptable on cucumis!
("I closed my arm again" )

CC: Bamsa

28 Syyskuu 2009 11:53

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Thanks Lein

I changed the source text to Dutch, and the request is released.

25 Lokakuu 2009 18:51

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Hi Lein,

You have said that the English version of the text "I closed my arm again". Is it possible to say "I close my arm again" (present tense) ? Does it make a lot difference? It's because the Turkish translator said it should be translated in present tense, and I would like to ask you.

Thanks in advance

CC: Lein

26 Lokakuu 2009 10:33

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
The Dutch sentence is very clear on this point - it is without any doubt past tense. I'll leave a message under the translation too