Originala teksto - Nederlanda - ık sloot mijn arm weerNuna stato Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
| | | Font-lingvo: Nederlanda
ık sloot mijn arm weer |
|
Laste redaktita de Bamsa - 28 Septembro 2009 11:45
Lasta Afiŝo | | | | | 27 Septembro 2009 19:51 | | BamsaNombro da afiŝoj: 1524 | Is this Dutch? Any verb? CC: Lein | | | 28 Septembro 2009 11:38 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Yes, it is Dutch and has a verb.
It is a strange sentence but acceptable on cucumis!
("I closed my arm again" )
CC: Bamsa | | | 28 Septembro 2009 11:53 | | BamsaNombro da afiŝoj: 1524 | Thanks Lein
I changed the source text to Dutch, and the request is released. | | | 25 Oktobro 2009 18:51 | | | Hi Lein,
You have said that the English version of the text "I closed my arm again". Is it possible to say "I close my arm again" (present tense) ? Does it make a lot difference? It's because the Turkish translator said it should be translated in present tense, and I would like to ask you.
Thanks in advance
CC: Lein | | | 26 Oktobro 2009 10:33 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | The Dutch sentence is very clear on this point - it is without any doubt past tense. I'll leave a message under the translation too
|
|
|