טקסט מקורי - הולנדית - ık sloot mijn arm weerמצב נוכחי טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה משפט בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
| | | שפת המקור: הולנדית
ık sloot mijn arm weer |
|
נערך לאחרונה ע"י Bamsa - 28 ספטמבר 2009 11:45
הודעה אחרונה | | | | | 27 ספטמבר 2009 19:51 | | | Is this Dutch? Any verb? CC: Lein | | | 28 ספטמבר 2009 11:38 | | Leinמספר הודעות: 3389 | Yes, it is Dutch and has a verb.
It is a strange sentence but acceptable on cucumis!
("I closed my arm again" )
CC: Bamsa | | | 28 ספטמבר 2009 11:53 | | | Thanks Lein
I changed the source text to Dutch, and the request is released. | | | 25 אוקטובר 2009 18:51 | | | Hi Lein,
You have said that the English version of the text "I closed my arm again". Is it possible to say "I close my arm again" (present tense) ? Does it make a lot difference? It's because the Turkish translator said it should be translated in present tense, and I would like to ask you.
Thanks in advance
CC: Lein | | | 26 אוקטובר 2009 10:33 | | Leinמספר הודעות: 3389 | The Dutch sentence is very clear on this point - it is without any doubt past tense. I'll leave a message under the translation too
|
|
|