Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - ÅŸimdi yanımda olsan
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
şimdi yanımda olsan
Tekst
Wprowadzone przez
vovere
Język źródłowy: Turecki
şimdi yanımda olsan
Tytuł
I wish
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
merdogan
Język docelowy: Angielski
I wish you were by my side now.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 22 Czerwiec 2010 01:56
Ostatni Post
Autor
Post
18 Czerwiec 2010 16:25
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi merdogan,
Is this an incomplete sentence? If so, please add the dots at the end.
18 Czerwiec 2010 21:25
merdogan
Liczba postów: 3769
Hi lilian,
It is a wish. Is it o.k. now?
18 Czerwiec 2010 21:41
lilian canale
Liczba postów: 14972
So, perhaps it would sound better:
"I wish you were by my side now"
19 Czerwiec 2010 11:33
merdogan
Liczba postów: 3769
Thanks...