ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - ÅŸimdi yanımda olsan
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
şimdi yanımda olsan
テキスト
vovere
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
şimdi yanımda olsan
タイトル
I wish
翻訳
英語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I wish you were by my side now.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 6月 22日 01:56
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 6月 18日 16:25
lilian canale
投稿数: 14972
Hi merdogan,
Is this an incomplete sentence? If so, please add the dots at the end.
2010年 6月 18日 21:25
merdogan
投稿数: 3769
Hi lilian,
It is a wish. Is it o.k. now?
2010年 6月 18日 21:41
lilian canale
投稿数: 14972
So, perhaps it would sound better:
"I wish you were by my side now"
2010年 6月 19日 11:33
merdogan
投稿数: 3769
Thanks...