ترجمه - ترکی-انگلیسی - ÅŸimdi yanımda olsanموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![ترکی](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![انگلیسی](../images/flag_en.gif)
![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: ترکی
şimdi yanımda olsan |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
I wish you were by my side now. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 22 ژوئن 2010 01:56
آخرین پیامها | | | | | 18 ژوئن 2010 16:25 | | | Hi merdogan,
Is this an incomplete sentence? If so, please add the dots at the end. ![](../images/emo/smile.png) | | | 18 ژوئن 2010 21:25 | | | Hi lilian,
It is a wish. Is it o.k. now? | | | 18 ژوئن 2010 21:41 | | | So, perhaps it would sound better:
"I wish you were by my side now" | | | 19 ژوئن 2010 11:33 | | | |
|
|