Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - ÅŸimdi yanımda olsan
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
şimdi yanımda olsan
Текст
Публікацію зроблено
vovere
Мова оригіналу: Турецька
şimdi yanımda olsan
Заголовок
I wish
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська
I wish you were by my side now.
Затверджено
lilian canale
- 22 Червня 2010 01:56
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Червня 2010 16:25
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi merdogan,
Is this an incomplete sentence? If so, please add the dots at the end.
18 Червня 2010 21:25
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Hi lilian,
It is a wish. Is it o.k. now?
18 Червня 2010 21:41
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
So, perhaps it would sound better:
"I wish you were by my side now"
19 Червня 2010 11:33
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Thanks...