Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - 1) ¿Donde puedo conseguir los decretos...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielski

Kategoria Wyjaśnienia - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
1) ¿Donde puedo conseguir los decretos...
Tekst
Wprowadzone przez mtalanchuk
Język źródłowy: Hiszpański

1) ¿Donde puedo conseguir los decretos (Executive orders) que aprueban la estructura organizativa del Poder Ejecutivo de los Estados Unidos de América?

2) ¿Existe alguna normativa general para la aprobación de las estructuras organizativas del Poder Ejecutivo?
Uwagi na temat tłumaczenia
inglés americano

Tytuł
Where can I find...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez petrag45
Język docelowy: Angielski

1. Where can I find the executive orders that approve the organizational structure of the Executive Power of the United States of America?

2. Are there any general rules for the approval of the organizational structures of the Executive Power?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 31 Marzec 2011 20:40





Ostatni Post

Autor
Post

3 Marzec 2011 23:18

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi petrag45

The English seems fine, I've set a poll.

Bises
Tantine

4 Marzec 2011 17:34

petrag45
Liczba postów: 2
Thanks

4 Marzec 2011 18:26

mtalanchuk
Liczba postów: 5
Lo único que cambiaría es decrees por executives orders.

12 Marzec 2011 01:23

acrobata
Liczba postów: 11
estructuras organizativas = organizational structures

13 Marzec 2011 01:14

khalili
Liczba postów: 28
organization structure = Organisational structure

organization structures = organizational structures

13 Marzec 2011 01:17

khalili
Liczba postów: 28
organization structure = Organisational structure

and

organization structure =
Organisational structures

13 Marzec 2011 17:31

mtalanchuk
Liczba postów: 5
Thank you Khalili, you are right!

16 Marzec 2011 00:14

carloszfonseca
Liczba postów: 8
Instead of writting "of the United States of America" at the end of the sentence, it could be written before "the organization...". Also, "decrees that approve" could read "decrees approving".

The second point could be rephrased to: "The approval of organizational structures for the Executive Power has any general guideline?"

Maybe Executive Power could be replaced with "Executive Office".

17 Marzec 2011 00:57

mtalanchuk
Liczba postów: 5
Carlos, la primer sugerencia me parece válida; la segunda también. La tercera, según Google también resulta aceptable.

Muchas gracias. Mariano.

22 Marzec 2011 18:55

Lucila
Liczba postów: 105
Missing (EXECUTIVE ORDERS)

22 Marzec 2011 19:21

Efylove
Liczba postów: 1015
The translation of (Executive orders) is missing.